/
皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身につけた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。
「青天のへきれき」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
out of the blue です。
the blue は「青い空」の事です。
へきれき(霹靂)とは雷鳴のことで、「青天のへきれき」は、良く晴れた日に突然雷が生じるという状況から、突然非常に驚く出来事のたとえとして使われますね。「思いがけず」や「だしぬけに」という意味でも使えます。
bolt=雷鳴 を付けて、
a bolt out of the blue とも言います。
The news came out of the blue.
その知らせは青天のへきれきだった。
The news of her marriage was a bolt out of the blue.
彼女の結婚のニュースは青天のへきれきだった。
★他の問題にもチャレンジ!
>>>答えはこちら
この記事のライター
ライフスタイルの人気ランキング
新着
カテゴリ
公式アカウント