/

皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身に着けた身近な表現をお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここでは、なるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえるような表現をご紹介いたします。
「血筋が良い」って英語で言えますか?
正解は、
↓
↓
↓

good pedigree 「グッド ペディグリー」です。ペディグリーのぺを強く言います。
His good pedigree is to be traced to a King.
彼の良い血筋をたどると王様にいきつく。
It is easy to review the pedigree of a royal family.
王族の血筋を調べるのは簡単だ。
pedigree という言葉は動物の血統という意味で使われ、人間には使われないのでは?と勘違いされがちです。でも19世紀後半にイギリスのトーマス ハーディーによって書かれた小説「ダーバヴィル家のテス」の主人公テスが夫にテスの家柄の事を責めたてられる場面で出てきますよ。ご参考までに。
The puppy came with papers proving its pedigree.
子犬は血統書付きでやって来た。
ドッグフードのCMでこの言葉に見覚えのある方がいるかもしれませんね。
この記事のライター
OTONA SALONE|オトナサローネ
1153
女の欲望は おいしく。賢く。美しく。OTONA SALONE(オトナサローネ)は、アラフォー以上の自立した女性を応援するメディアです。精神的にも、そして経済的にも自立した、大人の女のホンネとリアルが満載。力強く人生を愉しむため、わがままな欲望にささる情報をお届けします。[提供:主婦の友社]
ライフスタイルの人気ランキング
新着
公式アカウント