/

答えは
↓
↓
↓
↓
↓
underarmはそのまま
under(~の下)arm(腕)。
armpitのpitは(くぼみ)と言う意味です。
どちらでも通じるので特に気にする必要はありませんが、
私の個人的な感覚では、くぼみと言う言葉が入っているだけに
armpitはピンポイントに「脇の下のくぼみ部分」
underarmは全体的な「脇」として使っています。
「脇汗」はどちらも
汗 = sweat をうしろにつけるだけですが、
armpit sweat / underarm sweat
とわざわざ会話の中で言わなくても、
I sweated a lot.
I perspired.
「汗かいちゃった」と言えばOKですね。
pit(くぼみ)と言えば「えくぼ」ですが、
それにはpitは使いません。
答えは次回を見てくださいね。(6/18配信)
この記事のライター
OTONA SALONE|オトナサローネ
1153
女の欲望は おいしく。賢く。美しく。OTONA SALONE(オトナサローネ)は、アラフォー以上の自立した女性を応援するメディアです。精神的にも、そして経済的にも自立した、大人の女のホンネとリアルが満載。力強く人生を愉しむため、わがままな欲望にささる情報をお届けします。[提供:主婦の友社]
ライフスタイルの人気ランキング
新着
公式アカウント