アプリでmichillが
もっと便利に

無料ダウンロード
ログイン・会員登録すると好きな記事をお気に入り登録できます

読むのは空気じゃない!英語で「空気を読む」は?

/

他のおすすめ記事を読む
ダイソーに専用あるよ!「また剝がれてる(泣)」「封が開いちゃってた…」を防げる高機能テープ

英語で「空気を読む」は?

Read between the lines.

です。

直訳すると、line と line の間、

つまり、“ 行間 ” を読む

行間を読んで(察してね)と言ったニュアンスでしょうか。

ちなみに

K Y (空気 読めない人)

のことを言いたいときは

He can not read the between lines.

「彼って空気読めないんだよね。」

Hey, read between the lines!で

「ちょっと!空気読んでよ!」

になります。

他にも

sense the tone.

understand the situation.

も、同じ意味で使えます。

sense = 感覚、分別、良識、センス

tone = 口調、音色、雰囲気

situation = 状況、局面、場面

You’ll sense the tone.

「分かるでしょ?」(この空気 読めるでしょ?)

Can you understand the situation?

「空気読んでくれる?」(この状況を理解してくれる?)

「行間を読む」

いい表現ですね。

それではまた次回に…

Have a good one ??

 

 


関連記事



この記事のライター

OTONA SALONE|オトナサローネ

女の欲望は おいしく。賢く。美しく。OTONA SALONE(オトナサローネ)は、アラフォー以上の自立した女性を応援するメディアです。精神的にも、そして経済的にも自立した、大人の女のホンネとリアルが満載。力強く人生を愉しむため、わがままな欲望にささる情報をお届けします。[提供:主婦の友社]

ありがとうを贈ると
ライターさんの励みになります

他のおすすめ記事を読む
ダイソーに専用あるよ!「また剝がれてる(泣)」「封が開いちゃってた…」を防げる高機能テープ

トップへ戻る

ライフスタイルの人気ランキング

新着

公式アカウント