/
恋人や友達から“Give me a ling.”と言われたら、どんな意味だと思いますか?
\フレーズをマスターしてネイティブみたいな英語を話そう!/
知っている英単語を並べても、会話がなんだかかみ合わない……そんな経験はありませんか?書籍『日本人がパッと思いつかない ネイティブがよく使う英語フレーズ』(ナツメ社)は、学校ではあまり教わらない、実用的で誤解しやすいフレーズを、インパクトのあるイラストと一緒に楽しく学べる一冊です。
今回はその中から、あいさつ、声かけに使えるフレーズを一部抜粋してご紹介します。
別れぎわのあいさつにも


女性にGive me a ring.と言われたら、「私に指輪をください」という意味だと思うのも無理はありません。もっとも、知らない女性から突然、こう言われることはないでしょう。つき合っている恋人からでもこう言われるとかなり図々しい感じがして、逆にうろたえてしまいますが……。
ringには名詞で「指輪」のほかに、「電話をかけること」という意味があります。したがって、Give me a ring.は「電話してください」「電話をかけてください」となります。また、ringには動詞で「電話をかける」という意味があり、Ring me (up).とも表現されます。
ちなみに、「電話します」にはI’ll give you a call.のほか、I’ll make a call to you.やI’ll call you (up).、I’ll phone you (up).などの表現があります。一方、「あとでかけます」はI’ll call you later.、I’ll give you a call later.です。さらに、「かけ直します」はI’ll call you back.、I’ll return your call.です。いずれも未来のことなので、I’ll ~ と未来形を使います。
なお、レストランで食事を終えて店の人にCan you ring me (up)? と言うと、「会計をお願いします」の意味です。

続きは書籍でお楽しみください。

※本記事は、『日本人がパッと思いつかない ネイティブがよく使う英語フレーズ』<著:牧野 髙吉イラスト:ひらのんさ/ナツメ社>より抜粋・再編集して作成しました。
この記事のライター
マイナビウーマン子育て
3
「マイナビウーマン子育て」は、働く女性の恋愛と幸せな人生のガイド「マイナビウーマン」の姉妹サイトです。結婚後ママになりたいと思っている人や現在0歳から6歳までの子どもを持つママの、日々の不安や悩みを解決するお手伝いをしています。
恋愛・結婚の人気ランキング
公式アカウント